Keine exakte Übersetzung gefunden für قابل للمواءمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قابل للمواءمة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (f) Methods need to be adaptable and sensitive to the different cultures and contexts in which they are to be employed;
    (و) ينبغي أن تكون الأساليب قابلة للمواءمة وأن تراعي الثقافات المختلفة والسياقات التي يراد استخدامها فيها؛
  • These include the need for clear and achievable mandates and matching mandates with appropriate resources and rapid deployment.
    وهذه تتضمن ضرورة تحديد ولايات واضحة قابلة للتحقيق، ومواءمة الولايات مع موارد مناسبة، والانتشار السريع.
  • In the case of the Franco-Swiss Commission on the Genevese Aquifer, the two sides started with each others data standard and, with time and practice, reached the level of harmonized data which are comparable.
    وفي حالة اللجنة الفرنسية - السويسرية المعنية بطبقة المياه الجوفية في منطقة جنيف، بدأ الجانبان باستخدام معيار جمع البيانات الخاص بكل منهما واستطاعا، مع مرور الوقت ومن خلال الممارسة، التوصل إلى مستوى البيانات المواءمة القابلة للمقارنة.
  • In the case of the French-Swiss Commission on the Geneva Aquifer, the two sides started with their own data standards and, with time and practice, reached the level of harmonized data.
    وفي حالة اللجنة الفرنسية - السويسرية المعنية بطبقة المياه الجوفية في منطقة جنيف، بدأ الجانبان باستخدام معايير جمع البيانات الخاصة بهما واستطاعا، مع مرور الوقت وبالممارسة، التوصل إلى مستوى البيانات المواءمة القابلة للمقارنة.
  • In the case of Franco-Swiss Commission on Genevese Aquifer, two sides started with each others data standard and, with time and practice, they reached the level of harmonized data which are comparable.
    وفي حالة اللجنة الفرنسية - السويسرية المعنية بطبقة المياه الجوفية في منطقة جنيف، بدأ الجانبان باستخدام معيار جمع البيانات الخاص بكل منهما واستطاعا، من خلال الممارسة ومع مرور الوقت، التوصل إلى مستوى البيانات المواءمة القابلة للمقارنة.
  • Information was provided regarding the steps taken in order to identify clients or transactions posing a risk of money-laundering; harmonize the criteria applicable to financial entities; reconsider the criteria applicable to the insurance sector; and establish the true identity of beneficiaries or owners.
    أشير إلى التدابير المتخذة من أجل الكشف عن العملاء أو المعاملات التي يحتمل أن تنطوي على غسل للأموال ومواءمة المعايير القابلة للتطبيق على الكيانات المالية، وإعادة النظر في المعايير المطبقة على قطاع التأمينات وتحديد الهوية الحقيقية للمستفيدين أو المالكين.
  • Since adhesive weights are mounted to curved surfaces of the wheel, it is also desirable for tire balancers to be relatively soft and malleable so the curvature of the weight can be adjusted during installation to match the curvature of the wheel.
    وحيث أن الأثقال الملصقة تركب على الأسطح المقوسة للعجلة، فمن المستصوب أيضاً أن تكون موازنات الإطار لينة نسبياً وقابلة للطرق بحيث يمكن مواءمة تقوسات الثقل أثناء التركيب لكي تضاهي تقوسات العجلة.
  • The European Union had therefore set as priorities for the triennial review a tangible link between United Nations operational activities and the follow-up to the Millennium Declaration, greater synergy between funds and programmes and between framework plans for development assistance and national plans, measurable progress in the harmonization and simplification of procedures, results-based programming and more effective monitoring and evaluation systems.
    ولذا فقد وضع الاتحاد الأوروبي أولويات للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات هي الربط الملموس بين الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، ومتابعة إعلان الألفية، وزيادة التماثل بين الصناديق والبرامج وبين خطط الأُطر للمساعدة الإنمائية والخطط الوطنية، والتقدم القابل للقياس في المواءمة، وتبسيط الإجراءات، والبرمجة القائمة على النتائج وزيادة فعالية نظم الرصد والتقييم.
  • In follow-up to the March 2005 Paris High-level Forum on Aid Effectiveness, donor countries should set, by September 2005, timetables and monitorable targets for aligning their aid delivery mechanisms with partner countries' Millennium Development Goals-based national strategies.
    ومتابعة للمنتدى الرفيع المستوى الذي عقد في باريس في آذار/مارس 2005 بشأن فعالية المعونة، ينبغي للبلدان المانحة أن تحدد بحلول أيلول/سبتمبر 2005 جداول زمنية وأهدافا قابلة للرصد من أجل المواءمة بين آليات تقديم المعونة لديها والاستراتيجيات الوطنية القائمة على أساس الأهداف الإنمائية للألفية التي تأخذ بها البلدان الشريكة.
  • As recommended in the report for the September Summit, in the follow-up to the Forum, donor countries should set, by September, timetables and monitorable targets for aligning their aid delivery mechanisms with partner countries' national development strategies.
    وكما أوصى به التقرير المقدم عن مؤتمر القمة المعقود في أيلول/سبتمبر، ينبغي للبلدان المانحة، في عملية متابعة المنتدى، أن تحدد بحلول أيلول/سبتمبر جداول زمنية وأهدافا قابلة للرصد من أجل المواءمة بين آلياتها لتقديم المعونة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تأخذ بها البلدان الشريكة.